HEX
Server: nginx/1.18.0
System: Linux hqnl0246134.online-vm.com 5.4.0-135-generic #152-Ubuntu SMP Wed Nov 23 20:19:22 UTC 2022 x86_64
User: www-data (33)
PHP: 7.4.33
Disabled: phpinfo,disk_free_space,disk_total_space,diskfreespace,dl,exec,opcache_get_configuration,opcache_get_status,passthru,pclose,pcntl_alarm,pcntl_exec,pcntl_fork,pcntl_get_last_error,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigtimedwait,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_strerror,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wexitstatus,pcntl_wifcontinued,pcntl_wifexited,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifstopped,pcntl_wstopsig,pcntl_wtermsig,popen,posix_getpwuid,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_uname,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_terminate,shell_exec,show_source,system,exec,passthru,shell_exec,system,popen,curl_exec,curl_multi_exec,parse_ini_file,show_source
Upload Files
File: /var/www/sites/u-port.ua/old_wp-content/languages/themes/customize-uk.po
# Translation of Themes - Customize in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Customize package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 14:33:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Customize\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Customize is clear, easy to customize WP template. Customize is a modern multi-purpose HTML5 theme with a responsive layout. The theme is for a shop, gallery, photography, blog, eatery, newspaper, images, photos, publishing, news, blog, commerce, business, portfolio or other editorial websites. The theme has amazing free options - Animations, WooCommerce Support, WEB Safe Fonts, Color Scheme, Font Size, Sidebar Options, Home Images, Contacts, Social Icons, Header Options. To learn more about the theme please go to the theme uri and read the documentation."
msgstr "Customize - це зрозумілий, простий у використанні WP-шаблон. Customize - це сучасна багатоцільова HTML5 тема з адаптивною версткою. Тема призначена для магазину, галереї, фотографії, блогу, ресторану, газети, зображень, фотографій, публікацій, новин, блогу, комерції, бізнесу, портфоліо або інших редакційних веб-сайтів. Тема має чудові безкоштовні опції - анімації, підтримку WooCommerce, безпечні шрифти, колірну схему, розмір шрифту, опції бічної панелі, домашні зображення, контакти, соціальні іконки, опції заголовка. Щоб дізнатися більше про тему, будь ласка, перейдіть за адресою теми і прочитайте документацію."

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Customize"
msgstr "Customize"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Встановлення плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Усі установки завершено."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s встановлено успішно."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Починається процес встановлення. Цей процес може зайняти тривалий час на деяких системах, тому будь ласка, будьте терплячі."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Встановлення та активація плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Усі встановлення та активації завершені."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Сховати подробиці"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s встановлений і успішно активований."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Починається процес встановлення та активації. Цей процес може зайняти тривалий час на деяких системах, тому будь ласка, будьте терплячі."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Встановити %1$s не вдалося."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Сталася помилка при встановленні %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Оновлення плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Активація плагіну не вдалася."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Наразі немає доступних плагінів для активації."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Жодних плагінів не обрано для активації. Жодних дій не виконано."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Наразі немає плагінів для оновлення."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Наразі немає доступних плагінів для встановлення."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Жодних плагінів не обрано для оновлення. Жодних дій не виконано."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Жодних плагінів не обрано для встановлення. Жодних дій не виконано."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Зберегти"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Встановити"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Повідомлення про оновлення від автора плагіну:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Активувати %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Оновити %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Встановити %2$s"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Немає плагінів для встановлення, оновлення або активації."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Доступна версія:"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Мін. необхідна версія:"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Встановлена версія:"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "невідома"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Для активації <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Для активації <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Для активації <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Всі <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Всі <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Всі <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Оновлення рекомендовано"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Потребує оновлення"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Потрібне оновлення не доступне"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Діюча"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Встановлено, але не активовано"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Не встановлено"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Заздалегідь запаковано"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Зовнішнє джерело"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Репозиторій WordPress"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовані"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"

#. translators: %s: version number
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "і"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Пакет віддаленого плагіна складається з кількох файлів, але файли не упаковані в папку."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з автором плагіна та попросіть запакувати плагін відповідно до правил WordPress."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Архів плагіну не містить теки з бажаним частиною посилання і перейменування не спрацювало."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Потрібне оновлення"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Цей плагін потрібно оновити для сумісності з вашою темою."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Зверніться по допомогу до адміністратора цього сайту."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Необхідно встановити, оновити або активувати ще один або кілька обов'язкових і рекомендованих плагінів."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Відхилити це сповіщення"

#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Усі плагіни успішно встановлено та активовано. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Плагін не активовано. Для цієї теми потрібна новіша версія %s. Будь ласка, оновіть плагін."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Ніяких дій не здійснено. Плагін %1$s було вже активовано."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Наступний плагін було успішно активовано:"
msgstr[1] "Наступні плагіни було успішно активовано:"
msgstr[2] "Наступних плагінів було успішно активовано:"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Плагін успішно активовано."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Повернутися до майстерні"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Повернутися до розділу встановлення необхідних плагінів"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Почати активацію плагіну"
msgstr[1] "Почати активацію плагінів"
msgstr[2] "Почати активацію плагінів"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Почати оновлення плагіну"
msgstr[1] "Почати оновлювати плагіни"
msgstr[2] "Почати оновлення плагінів"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Почати встановлення плагіну"
msgstr[1] "Почати встановлення плагінів"
msgstr[2] "Почати встановлення плагінів"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Наступний рекомендований плагін наразі неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Наступні рекомендовані плагіни наразі неактивні: %1$s."
msgstr[2] "Наступних рекомендованих плагінів наразі неактивовано: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Наступний необхідний плагін наразі неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Наступні необхідні плагіни наразі неактивно: %1$s."
msgstr[2] "Наступних необхідних плагінів наразі неактивно: %1$s.."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Є оновлення для: %1$s."
msgstr[1] "Доступне оновлення для %1$s."
msgstr[2] "Доступне оновлення для %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Наступний плагін повинен бути оновлений до останньої версії для забезпечення максимальної сумісності з цією темою: %1$s."
msgstr[1] "Наступні плагіни повинні бути оновленими до останньої версії для забезпечення максимальної сумісності з цією темою: %1$s."
msgstr[2] "Наступних плагінів повинно бути оновлено до останньої версії для забезпечення максимальної сумісності з цією темою: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ця тема рекомендує наступний плагін: %1$s."
msgstr[1] "Ця тема рекомендує наступні плагіни: %1$s."
msgstr[2] "Ця тема рекомендує наступні плагіни: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ця тема потребує наступного плагіну: %1$s."
msgstr[1] "Ця тема потребує наступних плагінів: %1$s."
msgstr[2] "Ця тема потребує наступних плагінів: %1$s."

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Щось пішло не так із API плагіну."

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Оновлення плагіну: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Встановлення плагіну: %s"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Встановити плагіни"

#: inc/plugins/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Встановити необхідні плагіни"

#: inc/pro/pro-customize.php:614 inc/pro/pro-customize.php:627
msgid "Custom JS"
msgstr "Власний JS"

#: inc/pro/pro-customize.php:591 inc/pro/pro-customize.php:604
msgid "Copy Protection"
msgstr "Захист від копіювання"

#: inc/pro/pro-customize.php:568 inc/pro/pro-customize.php:581
msgid "Back To Top Button Options"
msgstr "Параметри кнопки Повернутись до верху"

#: inc/pro/pro-customize.php:545 inc/pro/pro-customize.php:558
msgid "Antispam Login Form"
msgstr "Форма входу для захисту від спаму"

#: inc/pro/pro-customize.php:522 inc/pro/pro-customize.php:535
msgid "Pagination Options"
msgstr "Параметри пагінації"

#: inc/pro/pro-customize.php:499 inc/pro/pro-customize.php:512
msgid "Read More Button Options"
msgstr "Параметри кнопки Читати далі"

#: inc/pro/pro-customize.php:476 inc/pro/pro-customize.php:489
msgid "Under Construction"
msgstr "У розробці"

#: inc/pro/pro-customize.php:453 inc/pro/pro-customize.php:466
msgid "Font Sizes"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/pro/pro-customize.php:407 inc/pro/pro-customize.php:420
msgid "WooCommerce Options"
msgstr "Параметри WooCommerce"

#: inc/pro/pro-customize.php:383 inc/pro/pro-customize.php:396
msgid "WooCommerce Colors"
msgstr "Кольори WooCommerce"

#: inc/pro/pro-customize.php:373
msgid "Testimonials Custom Post Type"
msgstr "Тип запису власних відгуків"

#: inc/pro/pro-customize.php:360
msgid "Testimonials Post Type"
msgstr "Тип запису відгуків"

#: inc/pro/pro-customize.php:337 inc/pro/pro-customize.php:350
msgid "Mobile Call Now"
msgstr "Зателефонувати з мобільного зараз"

#: inc/pro/pro-customize.php:327
msgid "Hide All Titles"
msgstr "Сховати всі назви"

#: inc/pro/pro-customize.php:314
msgid "Hide Options"
msgstr "Сховати параметри"

#: inc/pro/pro-customize.php:290 inc/pro/pro-customize.php:303
msgid "Entry Meta"
msgstr "Мета входу"

#: inc/pro/pro-customize.php:267 inc/pro/pro-customize.php:280
msgid "Disabel all Comments"
msgstr "Вимкнути всі коментарі"

#: inc/pro/pro-customize.php:257
msgid "About US Section"
msgstr "Розділ Про нас"

#: inc/pro/pro-customize.php:244
msgid "Home Page Custom Images"
msgstr "Власні зображення домашньої сторінки"

#: inc/pro/pro-customize.php:221 inc/pro/pro-customize.php:234
msgid "Shortcode Scroll Animation"
msgstr "Короткий код анімації прокрутки"

#: inc/pro/pro-customize.php:198 inc/pro/pro-customize.php:211
msgid "Banners"
msgstr "Банери"

#: inc/pro/pro-customize.php:175 inc/pro/pro-customize.php:188
msgid "All Google Fonts"
msgstr "Усі шрифти Google"

#: inc/pro/pro-customize.php:129 inc/pro/pro-customize.php:142
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: inc/pro/pro-customize.php:119
msgid "Menu Slider"
msgstr "Меню слайдера"

#: inc/pro/pro-customize.php:106
msgid "Footer Slider"
msgstr "Слайдер футера"

#: inc/pro/pro-customize.php:86
msgid "\t<a href=\"//seosthemes.com/seos/\" target=\"_blank\">Learn more about Customize Premium.</a> "
msgstr "\t<a href=\"//seosthemes.com/seos/\" target=\"_blank\">Дізнайтеся більше про Customize Premium.</a> "

#: inc/pro/pro-customize.php:77 inc/pro/pro-customize.php:108
#: inc/pro/pro-customize.php:131 inc/pro/pro-customize.php:154
#: inc/pro/pro-customize.php:177 inc/pro/pro-customize.php:200
#: inc/pro/pro-customize.php:223 inc/pro/pro-customize.php:246
#: inc/pro/pro-customize.php:269 inc/pro/pro-customize.php:292
#: inc/pro/pro-customize.php:316 inc/pro/pro-customize.php:339
#: inc/pro/pro-customize.php:362 inc/pro/pro-customize.php:385
#: inc/pro/pro-customize.php:409 inc/pro/pro-customize.php:432
#: inc/pro/pro-customize.php:455 inc/pro/pro-customize.php:478
#: inc/pro/pro-customize.php:501 inc/pro/pro-customize.php:524
#: inc/pro/pro-customize.php:547 inc/pro/pro-customize.php:570
#: inc/pro/pro-customize.php:593 inc/pro/pro-customize.php:616
msgid "\tLearn more about Customize Premium. "
msgstr "\tДізнайтеся більше про Customize Premium. "

#: inc/pro/pro-customize.php:11
msgid "Preview Premium"
msgstr "Попередній перегляд Преміум"

#: inc/pro/pro-customize.php:10 inc/pro/pro-customize.php:76
msgid "Customize Premium"
msgstr "Налаштувати Преміум"

#: inc/pro/pro.php:71
msgid "View PRO Feature"
msgstr "Переглянути функцію PRO"

#: inc/customizer.php:1540
msgid "Custom Copyright Text"
msgstr "Власний текст авторського права"

#: inc/customizer.php:1525
msgid "Footer Title Color"
msgstr "Колір назви футеру"

#: inc/customizer.php:1512
msgid "Footer Hover Color"
msgstr "Колір футера при наведенні"

#: inc/customizer.php:1499
msgid "Footer Color"
msgstr "Колір футера"

#: inc/customizer.php:1486
msgid "Footer Background"
msgstr "Фон футеру"

#: inc/customizer.php:1474 inc/pro/pro-customize.php:430
#: inc/pro/pro-customize.php:443
msgid "Footer Options"
msgstr "Параметри футеру"

#: inc/customizer.php:1431
msgid "When the cart is not empty activate blinker."
msgstr "Коли візок не порожній, увімкніть мигалку."

#: inc/customizer.php:1405
msgid "WooCommerce is a free eCommerce plugin that allows you to sell anything, beautifully. Built to integrate seamlessly with WordPress, WooCommerce is the worlds favorite eCommerce solution that gives both store owners and developers complete control. Before using woocommerce cart options you need install WooCommerce. <a target=\"_blank\" href=\"https://wordpress.org/plugins/woocommerce/\">Download here.</a><br />"
msgstr "WooCommerce - це безкоштовний плагін для електронної комерції, який дозволяє продавати все, що завгодно, красиво. Створений для безперешкодної інтеграції з WordPress, WooCommerce є найулюбленішим у світі рішенням для електронної комерції, яке дає власникам магазинів та розробникам повний контроль. Перш ніж використовувати опції кошика woocommerce, вам потрібно встановити WooCommerce. <a target=\"_blank\" href=\"https://wordpress.org/plugins/woocommerce/\">Завантажити тут.</a><br />"

#: inc/customizer.php:1404
msgid "WooCommerce Cart Options"
msgstr "Параметри кошика WooCommerce"

#: inc/customizer.php:449 inc/customizer.php:459
msgid "Site Tagline Animation"
msgstr "Анімація ключової фрази сайту"

#: inc/customizer.php:433 inc/customizer.php:471
msgid "Animation Speed:"
msgstr "Швидкість анімації:"

#: inc/customizer.php:411 inc/customizer.php:421
msgid "Site Title Animation"
msgstr "Анімація назви сайту"

#: inc/customizer.php:406 inc/pro/pro-customize.php:152
#: inc/pro/pro-customize.php:165
msgid "Animations"
msgstr "Анімації"

#: inc/customizer.php:256
msgid "Dectivate Images on All Pages"
msgstr "Вимкнути зображення на всіх сторінках"

#: inc/customizer.php:244
msgid "Dectivate Images on Home Page"
msgstr "Вимкнути зображення на домашній сторінці"

#: inc/customizer.php:233
msgid "General "
msgstr "Загальне "

#: inc/customizer.php:107
msgid "zoomInUp"
msgstr "наближення зверху"

#: inc/customizer.php:106
msgid "zoomInRight"
msgstr "наближення праворуч"

#: inc/customizer.php:105
msgid "zoomInLeft"
msgstr "наближення ліворуч"

#: inc/customizer.php:104
msgid "zoomInDown"
msgstr "наближення знизу"

#: inc/customizer.php:103
msgid "zoomIn"
msgstr "збільшити"

#: inc/customizer.php:102
msgid "wobble"
msgstr "коливання"

#: inc/customizer.php:101
msgid "tada"
msgstr "та-дам"

#: inc/customizer.php:100
msgid "swing"
msgstr "помах"

#: inc/customizer.php:99
msgid "slideInUp"
msgstr "слайд верх"

#: inc/customizer.php:98
msgid "slideInRight"
msgstr "слайд вправо"

#: inc/customizer.php:97
msgid "slideInLeft"
msgstr "слайд вліво"

#: inc/customizer.php:96
msgid "slideInDown"
msgstr "слайд вниз"

#: inc/customizer.php:95
msgid "shake"
msgstr "тремтіння"

#: inc/customizer.php:94
msgid "rotateInUpRight"
msgstr "обертання вгору-праворуч"

#: inc/customizer.php:93
msgid "rotateInUpLeft"
msgstr "обертання вгору-ліворуч"

#: inc/customizer.php:92
msgid "rotateInDownRight"
msgstr "обертання вниз-праворуч"

#: inc/customizer.php:91
msgid "rotateInDownLeft"
msgstr "обертання вниз-ліворуч"

#: inc/customizer.php:90
msgid "rotateIn"
msgstr "обертання"

#: inc/customizer.php:89
msgid "rollIn"
msgstr "рол"

#: inc/customizer.php:88
msgid "pulse"
msgstr "пульс"

#: inc/customizer.php:87
msgid "lightSpeedIn"
msgstr "швидкість світла в"

#: inc/customizer.php:86
msgid "jello"
msgstr "jello"

#: inc/customizer.php:85
msgid "hinge"
msgstr "петля"

#: inc/customizer.php:84
msgid "headShake"
msgstr "хитання головою"

#: inc/customizer.php:83
msgid "flash"
msgstr "спалах"

#: inc/customizer.php:82
msgid "fadeInUpBig"
msgstr "поява зверху зі збільшенням"

#: inc/customizer.php:81
msgid "fadeInUp"
msgstr "зникати вгору"

#: inc/customizer.php:80
msgid "fadeInRightBig"
msgstr "поява праворуч зі збільшенням"

#: inc/customizer.php:79
msgid "fadeInRight"
msgstr "поява праворуч"

#: inc/customizer.php:78
msgid "fadeInLeftBig"
msgstr "поява ліворуч із збільшенням"

#: inc/customizer.php:77
msgid "fadeInLeft"
msgstr "поява ліворуч"

#: inc/customizer.php:76
msgid "fadeInDownBig"
msgstr "поява знизу зі збільшенням"

#: inc/customizer.php:75
msgid "bounceInUp"
msgstr "підскок вгору"

#: inc/customizer.php:74
msgid "bounceInRight"
msgstr "підскок праворуч"

#: inc/customizer.php:73
msgid "bounceInLeft"
msgstr "підскок ліворуч"

#: inc/customizer.php:72
msgid "bounceInDown"
msgstr "підскок вниз"

#: inc/customizer.php:71
msgid "bounceIn"
msgstr "підскок"

#: inc/customizer.php:70
msgid "bounce"
msgstr "відскок"

#: inc/customizer.php:69
msgid "flipInY"
msgstr "перевернутиY"

#: inc/customizer.php:68
msgid "flip"
msgstr "перевернути"

#: inc/customizer.php:67
msgid "flipInX"
msgstr "перевернутиX"

#: inc/customizer.php:66
msgid "fadeIn"
msgstr "виникнення"

#: inc/customizer.php:65
msgid "Default"
msgstr "Початковий"

#: inc/customizer.php:64
msgid "Deactivate Animation"
msgstr "Вимкнути анімацію"

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:1422
msgid "Activate the cart only on the WooCommerce pages"
msgstr "Активуйте кошик лише на сторінках WooCommerce"

#: inc/customizer.php:49 inc/customizer.php:1421
msgid "Deactivate WooCommerce Cart"
msgstr "Вимкнути кошик WooCommerce"

#: inc/customizer.php:48 inc/customizer.php:1415 inc/customizer.php:1420
msgid "Activate WooCommerce Cart"
msgstr "Активувати кошик WooCommerce"

#: inc/custom-header.php:254 inc/custom-header.php:428
msgid "center bottom"
msgstr "по центру внизу"

#: inc/custom-header.php:253 inc/custom-header.php:427
msgid "center center"
msgstr "посередині"

#: inc/custom-header.php:252 inc/custom-header.php:426
msgid "center top"
msgstr "по центру зверху"

#: inc/custom-header.php:251 inc/custom-header.php:425
msgid "right center"
msgstr "праворуч по центру"

#: inc/custom-header.php:250 inc/custom-header.php:424
msgid "right bottom"
msgstr "праворуч внизу"

#: inc/custom-header.php:249 inc/custom-header.php:423
msgid "right top"
msgstr "правий верхній"

#: inc/custom-header.php:248 inc/custom-header.php:422
msgid "left bottom"
msgstr "зліва знизу"

#: inc/custom-header.php:247 inc/custom-header.php:421
msgid "left center"
msgstr "зліва по центру"

#: inc/custom-header.php:246 inc/custom-header.php:420
msgid "left top"
msgstr "зліва зверху"

#: inc/custom-header.php:245 inc/custom-header.php:419
msgid "initial"
msgstr "початкова"

#: inc/custom-header.php:241
msgid "Background Position:"
msgstr "Позиція фону:"

#: inc/custom-header.php:221 inc/custom-header.php:256
#: inc/custom-header.php:408 inc/custom-header.php:430
msgid "100% 100%"
msgstr "100% 100%"

#: inc/custom-header.php:220 inc/custom-header.php:407
msgid "50% 100%"
msgstr "50% 100%"

#: inc/custom-header.php:219 inc/custom-header.php:406
msgid "100% 50%"
msgstr "100% 50%"

#: inc/custom-header.php:218 inc/custom-header.php:255
#: inc/custom-header.php:405 inc/custom-header.php:429
msgid "50% 50%"
msgstr "50% 50%"

#: inc/custom-header.php:217 inc/custom-header.php:404
msgid "Initial"
msgstr "Початкова"

#: inc/custom-header.php:216 inc/custom-header.php:403
msgid "Contain"
msgstr "Містити"

#: inc/custom-header.php:215 inc/custom-header.php:402
msgid "Contain, Cover"
msgstr "Утримувати, покривати"

#: inc/custom-header.php:214 inc/custom-header.php:401
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"

#: inc/custom-header.php:213 inc/custom-header.php:400
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: inc/custom-header.php:209
msgid "Background Size:"
msgstr "Розмір фону:"

#: single.php:29
msgid "Next "
msgstr "Далі "

#: single.php:23
msgid " Previous"
msgstr " Попередні"

#: inc/customizer.php:1392
msgid "Disable Single Page Title:"
msgstr "Вимкнути назву окремої сторінки:"

#: inc/customizer.php:1381
msgid "Disable Single Post Title:"
msgstr "Вимкнути заголовок окремого запису:"

#: inc/customizer.php:1369
msgid "Disable Tags Links:"
msgstr "Вимкнути посилання на теги:"

#: inc/customizer.php:1358
msgid "Disable Author:"
msgstr "Вимкнути автора:"

#: inc/customizer.php:1347
msgid "Disable Entry Date:"
msgstr "Вимкнути дату входу:"

#: inc/customizer.php:1336
msgid "Disable Comments Link:"
msgstr "Вимкнути посилання на коментарі:"

#: inc/customizer.php:1327
msgid "Disable Options"
msgstr "Вимкнути параметри"

#: inc/custom-header.php:146
msgid "Activate Width 100%: "
msgstr "Активувати ширину 100%: "

#: inc/customizer.php:1462
msgid "Back to top button text:"
msgstr "Текст кнопки Повернутись до верху:"

#: inc/customizer.php:1240
msgid " Add content and activate the address."
msgstr " Додайте вміст і активуйте адресу."

#: inc/customizer.php:1226
msgid "  Add content and activate the phone."
msgstr "  Додайте вміст та активуйте телефон."

#: inc/customizer.php:811
msgid " Check and activate footer social icons."
msgstr " Відзначте та активуйте соціальні іконки у футері."

#: inc/customizer.php:810
msgid "Activate Footer Social Icons:"
msgstr "Активувати соціальні іконки у футері:"

#: inc/customizer.php:799
msgid "Activate Header Social Icons:"
msgstr "Активувати соціальні іконки у хедері:"

#: inc/customizer.php:798
msgid " Check and activate header social icons."
msgstr " Відзначте та активуйте соціальні іконки у хедері."

#: inc/customizer.php:667
msgid "Footer Title Font Size"
msgstr "Розмір шрифту назви футеру"

#: inc/customizer.php:648
msgid "Sidebar Title Font Size"
msgstr "Розмір шрифту назви бічної колонки"

#: inc/customizer.php:277 inc/customizer.php:323 inc/customizer.php:368
msgid "Width:250px, Height:150px"
msgstr "Ширина: 250px, висота: 150px"

#: inc/customizer.php:190
msgid " The option changes all of the default colors. Back to top button color, icons color, buttons color, sidebar title color and link hover color."
msgstr " Ця опція змінює всі кольори за замовчуванням. Повернутись до початку Колір кнопок, іконок, кнопок, заголовків бічних панелей та кольору наведення на посилання."

#: inc/theme-functions.php:118
msgid "Footer 4"
msgstr "Футер 4"

#: inc/theme-functions.php:107
msgid "Footer 3"
msgstr "Футер 3"

#: inc/theme-functions.php:96
msgid "Footer 2"
msgstr "Футер 2"

#: inc/theme-functions.php:85
msgid "Footer 1"
msgstr "Футер 1"

#: inc/customizer.php:1451
msgid "Deactivate back to top button:"
msgstr "Вимкнути кнопку Повернутись до верху:"

#: inc/customizer.php:1442
msgid "Back to top button"
msgstr "Кнопка Повернутись до верху"

#: inc/customizer.php:774
msgid "H6 Font Size"
msgstr "Розмір шрифту H6"

#: inc/customizer.php:756
msgid "H5 Font Size"
msgstr "Розмір шрифту H5"

#: inc/customizer.php:738
msgid "H4 Font Size"
msgstr "Розмір шрифту H4"

#: inc/customizer.php:720
msgid "H3 Font Size"
msgstr "Розмір шрифту H3"

#: inc/customizer.php:702
msgid "H2 Font Size"
msgstr "Розмір шрифту H2"

#: inc/customizer.php:684
msgid "H1 Font Size"
msgstr "Розмір шрифту H1"

#: inc/customizer.php:630
msgid "Content Font Size"
msgstr "Розмір шрифту вмісту"

#: inc/customizer.php:612
msgid "Menu Font Size"
msgstr "Розмір шрифту меню"

#: inc/customizer.php:594
msgid "Site Tagline Font Size"
msgstr "Розмір шрифту ключової фрази сайту"

#: inc/customizer.php:575
msgid "Site Title Font Size"
msgstr "Розмір шрифту назви сайту"

#: inc/customizer.php:563
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/customizer.php:554
msgid "Headings Fonts"
msgstr "Шрифти заголовку"

#: inc/customizer.php:542
msgid "Contant Fonts"
msgstr "Контентні шрифти"

#: inc/customizer.php:530
msgid "Menu Fonts"
msgstr "Шрифти меню"

#: inc/customizer.php:517
msgid "Site Tagline Fonts"
msgstr "Шрифт ключової фрази сайту"

#: inc/customizer.php:505
msgid "Site Title Fonts"
msgstr "Шрифт назви сайту"

#: inc/customizer.php:493
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"

#: inc/customizer.php:487
msgid "Typography"
msgstr "Типографія"

#: inc/customizer.php:355
msgid "Home Page Images 3"
msgstr "Зображення 3 домашньої сторінки"

#: inc/customizer.php:310
msgid "Home Page Images 2"
msgstr "Зображення 2 домашньої сторінки"

#: inc/customizer.php:302 inc/customizer.php:348 inc/customizer.php:393
msgid "Home Page Image URL"
msgstr "URL зображення домашньої сторінки"

#: inc/customizer.php:291 inc/customizer.php:337 inc/customizer.php:382
msgid "Home Page Image Title"
msgstr "Назва зображення домашньої сторінки"

#: inc/customizer.php:276 inc/customizer.php:322 inc/customizer.php:367
msgid "Home Page Image"
msgstr "Зображення домашньої сторінки"

#: inc/customizer.php:264
msgid "Home Page Images 1"
msgstr "Зображення 1 домашньої сторінки"

#: inc/customizer.php:228
msgid "Home Page Images"
msgstr "Зображення домашньої сторінки"

#: inc/customizer.php:1239
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: inc/customizer.php:1225
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефону"

#: inc/customizer.php:1216
msgid "Header Contacts"
msgstr "Контакти у хедері"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Сторінка на всю ширину"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width No Sidebar"
msgstr "На всю ширину, без бічної колонки"

#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content.php:51
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Продовжувати читання %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: template-parts/content-page.php:21 template-parts/content.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Сторінки:"

#: template-parts/content-none.php:30
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Схоже, що не вдалося знайти те, що ви шукаєте. Можливо допоможе пошук."

#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Вибачте, але за вашим пошуковим запитом нічого не знайдено. Будь ласка, спробуйте інші ключові слова."

#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Готові опублікувати свій перший запис? <a href=\"%1$s\">Почніть звідси</a>."

#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Нічого не знайдено"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Пошукові результати для: %s"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/theme-functions.php:196
msgid "Read More<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Читати далі<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: inc/theme-functions.php:77
msgid "Add widgets here."
msgstr "Додайте віджети тут."

#: inc/theme-functions.php:75
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна колонка"

#: inc/theme-functions.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:69 template-parts/content-page.php:33
msgid "Edit %s"
msgstr "Редагувати %s"

#. translators: %s: post title
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Leave a Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Залишити коментар<span class=\"screen-reader-text\"> до %s</span>"

#: inc/template-tags.php:54
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Позначено %1$s"

#: inc/template-tags.php:48
msgid " Posted in %1$s "
msgstr " Опубліковано в %1$s "

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:46 inc/template-tags.php:52
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:29
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "від %s"

#: inc/template-tags.php:24
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Опубліковано %s"

#: inc/pro/pro-customize.php:84
msgid "Preview The Theme"
msgstr "Попередній перегляд теми"

#: inc/pro/pro.php:69
msgid "PRO Feature"
msgstr "Функція PRO"

#: inc/customizer.php:1317
msgid "Sidebar Link Hover Color"
msgstr "Колір посилання бічної колонки при наведенні"

#: inc/customizer.php:1302
msgid "Sidebar Link Color"
msgstr "Колір посилання бічної колонки"

#: inc/customizer.php:1287
msgid "Sidebar Background Color"
msgstr "Колір фону бічної колонки"

#: inc/customizer.php:1272
msgid "Sidebar Title Color"
msgstr "Колір назви бічної колонки"

#: inc/customizer.php:1257
msgid "Sidebar Title Background Color"
msgstr "Колір фону назви бічної колонки"

#: inc/customizer.php:1206
msgid "No Sidebar"
msgstr "Немає бічної панелі"

#: inc/customizer.php:1205
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"

#: inc/customizer.php:1204
msgid "Left"
msgstr "Зліва"

#: inc/customizer.php:1199
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Положення бічної панел"

#: inc/customizer.php:1183
msgid "Sidebar Width:"
msgstr "Ширина бічної колонки:"

#: inc/customizer.php:1174
msgid "Sidebar Options"
msgstr "Параметри бічної колонки"

#: inc/customizer.php:1163
msgid "Enter Tumblr url"
msgstr "Введіть URL Tumblr"

#: inc/customizer.php:1153
msgid "Enter Odnoklassniki url"
msgstr "Введіть URL Однокласникі"

#: inc/customizer.php:1143
msgid "Enter WordPress url"
msgstr "Введіть URL WordPress"

#: inc/customizer.php:1133
msgid "Enter Wikipedia url"
msgstr "Введіть URL Вікіпедії"

#: inc/customizer.php:1123
msgid "Enter Slideshare url"
msgstr "Введіть URL Slideshare"

#: inc/customizer.php:1113
msgid "Enter Slack url"
msgstr "Введіть URL Slack"

#: inc/customizer.php:1103
msgid "Enter Amazon url"
msgstr "Введіть URL Amazon"

#: inc/customizer.php:1093
msgid "Enter Apple url"
msgstr "Введіть URL Apple"

#: inc/customizer.php:1083
msgid "Enter Address Book url"
msgstr "Введіть URL адресної книги"

#: inc/customizer.php:1073
msgid "Enter Envelope url"
msgstr "Введіть URL Envelope"

#: inc/customizer.php:1063
msgid "Enter VK url"
msgstr "Введіть URL VK"

#: inc/customizer.php:1052
msgid "Enter Soundcloud url"
msgstr "Введіть URL SoundCloud"

#: inc/customizer.php:1042
msgid "Enter Dropbox url"
msgstr "Введіть URL Dropbox"

#: inc/customizer.php:1032
msgid "Enter Paypal url"
msgstr "Введіть URL Paypal"

#: inc/customizer.php:1021
msgid "Enter Reddit Alien url"
msgstr "Введіть URL  Reddit Alien"

#: inc/customizer.php:1011
msgid "Enter Yahoo url"
msgstr "Введіть URL Yahoo"

#: inc/customizer.php:1001
msgid "Enter Deviantart url"
msgstr "Введіть URL Deviantart"

#: inc/customizer.php:991
msgid "Enter Skype url"
msgstr "Введіть URL Skype"

#: inc/customizer.php:981
msgid "Enter Digg url"
msgstr "Введіть URL Digg"

#: inc/customizer.php:971
msgid "Enter Dribbble url"
msgstr "Введіть URL Dribbble"

#: inc/customizer.php:960
msgid "Enter Flickr url"
msgstr "Введіть URL Flickr"

#: inc/customizer.php:950
msgid "Enter Stumbleupon url"
msgstr "Введіть URL Stumbleupon"

#: inc/customizer.php:940
msgid "Enter Ynstagram url"
msgstr "Введіть URL Ynstagram"

#: inc/customizer.php:929
msgid "Enter Vimeo url"
msgstr "Введіть URL Vimeo"

#: inc/customizer.php:919
msgid "Enter Youtube url"
msgstr "Введіть URL YouTube"

#: inc/customizer.php:909
msgid "Enter Pinterest url"
msgstr "Введіть URL Pinterest"

#: inc/customizer.php:899
msgid "Enter RSS url"
msgstr "Введіть URL RSS"

#: inc/customizer.php:888
msgid "Enter Linkedin url"
msgstr "Введіть URL Linkedin"

#: inc/customizer.php:878
msgid "Enter Google+ url"
msgstr "Введіть URL Google+"

#: inc/customizer.php:868
msgid "Enter Twitter url"
msgstr "Введіть URL Twitter"

#: inc/customizer.php:858
msgid "Enter Facebook url"
msgstr "Введіть URL Facebook"

#: inc/customizer.php:848
msgid "Social Hover Icons Color:"
msgstr "Колір іконок соцмереж при наведенні:"

#: inc/customizer.php:838
msgid "Social Icons Color:"
msgstr "Колір іконок соцмереж:"

#: inc/customizer.php:822
msgid "Link Type"
msgstr "Тип посилання"

#: inc/customizer.php:789
msgid "Social media buttons"
msgstr "Кнопки соціальних мереж"

#: inc/customizer.php:788
msgid "Social Media"
msgstr "Соцмережі"

#: inc/customizer.php:200 inc/customizer.php:209
msgid "Home Page Columns"
msgstr "Колонки домашньої сторінки"

#: inc/customizer.php:179 inc/customizer.php:189
msgid "Color Scheme"
msgstr "Колірна схема"

#: inc/customizer.php:163 inc/customizer.php:218
msgid "2 Column No Sidebar"
msgstr "2 колонка, без бічної колонки"

#: inc/customizer.php:162 inc/customizer.php:217
msgid "1 Column No Sidebar"
msgstr "1 колонка, без бічної колонки"

#: inc/customizer.php:161 inc/customizer.php:216
msgid "2 Columns"
msgstr "2 колонки"

#: inc/customizer.php:160 inc/customizer.php:215
msgid "1 Column"
msgstr "1 колонка"

#: inc/customizer.php:34 inc/customizer.php:829
msgid "_blank"
msgstr "_blank"

#: inc/customizer.php:33 inc/customizer.php:828
msgid "_self"
msgstr "_self"

#: inc/custom-header.php:306 inc/custom-header.php:359
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"

#: inc/custom-header.php:305 inc/custom-header.php:358
msgid "Show"
msgstr "Показувати"

#: inc/custom-header.php:301
msgid "Header Shadow:"
msgstr "Тінь хедера:"

#: inc/custom-header.php:281 inc/custom-header.php:346
msgid "Repeat"
msgstr "Повторювати"

#: inc/custom-header.php:280 inc/custom-header.php:345
msgid "No Repeat"
msgstr "Не повторювати"

#: inc/custom-header.php:276
msgid "Image Repaed:"
msgstr "Зображення виправлено:"

#: inc/custom-header.php:189 inc/custom-header.php:333
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксований"

#: inc/custom-header.php:188 inc/custom-header.php:332
msgid "Inherit"
msgstr "Успадковано"

#: inc/custom-header.php:183
msgid "Background Attachment:"
msgstr "Фоновий додаток:"

#: inc/custom-header.php:161
msgid "Min-height 200px."
msgstr "Мін висота 200px."

#: inc/custom-header.php:160
msgid "Custom Height: "
msgstr "Власна висота: "

#: inc/custom-header.php:129 inc/custom-header.php:388
msgid "Hide Overlay"
msgstr "Сховати накладання"

#: inc/custom-header.php:128 inc/custom-header.php:387
msgid "Show Overlay"
msgstr "Показати накладання"

#: inc/custom-header.php:127 inc/custom-header.php:187
#: inc/custom-header.php:331 inc/custom-header.php:386 inc/customizer.php:32
#: inc/customizer.php:159 inc/customizer.php:214 inc/customizer.php:827
msgid " "
msgstr " "

#: inc/custom-header.php:123
msgid "Hide Overlay:"
msgstr "Сховати накладання:"

#: inc/custom-header.php:103 inc/custom-header.php:374
msgid "Home Page"
msgstr "Домашня сторінка"

#: inc/custom-header.php:102 inc/custom-header.php:373
msgid "All Pages"
msgstr "Всі сторінки"

#: inc/custom-header.php:101 inc/custom-header.php:372
msgid "Default Image"
msgstr "Початкове зображення"

#: inc/custom-header.php:100 inc/custom-header.php:371
msgid "Deactivate Header Image"
msgstr "Вимкнути зображення у хедері"

#: inc/custom-header.php:96
msgid "Activate Header Image:"
msgstr "Активувати зображення у хедері:"

#: inc/custom-header.php:29
msgid "Default Image 2"
msgstr "Початкове зображення 2"

#: inc/custom-header.php:23
msgid "Default Image 1"
msgstr "Початкове зображення 1"

#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти до вмісту"

#: footer.php:62
msgid "To Top"
msgstr "Догори"

#: footer.php:54
msgid "Theme by Seos Themes"
msgstr "Тема від Grace Themes"

#: footer.php:52
msgid "All rights reserved"
msgstr "Усі права застережено"

#: comments.php:85
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментування закрито."

#: comments.php:51 comments.php:72
msgid "Newer Comments"
msgstr "Новіші коментарі"

#: comments.php:50 comments.php:71
msgid "Older Comments"
msgstr "Старіші коментарі"

#: comments.php:47 comments.php:68
msgid "Comment navigation"
msgstr "Навігація по коментарях"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s відповідь на &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s відповіді на &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s відповідей на &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:27
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Одна відповідь на &ldquo;%s&rdquo;"

#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:47
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Перегляньте архіви по місяцям %1$s"

#: 404.php:29
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Найбільш використовувані категорії"

#: 404.php:17
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Нічого не знайдено. Спробуйте використати один з наведених нижче посилань, або скористайтесь форму пошуку?"

#: 404.php:13
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Отакої! Цю сторінку не знайдено."

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "seosbg"
msgstr "seosbg"

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://seosthemes.info/customize-wordpress-theme"
msgstr "https://seosthemes.info/customize-wordpress-theme"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://seosthemes.com/customize-wordpress-theme"
msgstr "https://seosthemes.com/customize-wordpress-theme"